< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.