< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.