< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui Asaf. Am strigat către Dumnezeu cu vocea mea, către Dumnezeu cu vocea mea; și el a deschis urechea spre mine.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
În ziua tulburării mele am căutat pe Domnul, rana mea a curs neîncetat în noapte; sufletul meu a refuzat să fie mângâiat.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Mi-am amintit de Dumnezeu și am fost tulburat, m-am plâns și duhul meu a fost copleșit. (Selah)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Tu îmi ții ochii veghind, sunt atât de tulburat încât nu pot vorbi.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Am luat aminte la zilele din vechime, anii timpurilor vechi.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Îmi amintesc cântarea mea în noapte, cuget în inima mea; și duhul meu a făcut o cercetare amănunțită.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Și nu va mai fi el binevoitor?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
A uitat Dumnezeu să arate bunătate? A închis el în mânie îndurările sale blânde? (Selah)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Și am spus: Aceasta este neputința mea; dar îmi voi aminti anii mâinii drepte a celui Preaînalt.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Îmi voi aminti lucrările DOMNULUI, cu siguranță îmi voi aminti minunile tale din vechime.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Voi medita de asemenea la toată lucrarea ta și voi vorbi despre facerile tale.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tu ești Dumnezeul care face minuni, tu ți-ai vestit puterea printre popoare.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Cu brațul tău ți-ai răscumpărat poporul, fiii lui Iacob și Iosif. (Selah)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Apele te-au văzut, Dumnezeule, apele te-au văzut; s-au temut, adâncurile de asemenea s-au tulburat.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Vocea tunetului tău a fost în cer, fulgerele au luminat lumea, pământul a tremurat și s-a zguduit.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Ți-ai condus poporul ca pe o turmă prin mâna lui Moise și a lui Aaron.