< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.