< Psalms 77 >

1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
I KIN likwirki ngil ai ong Kot, ong Kot, me i pan likwir ong, o i me kotin mangi ia.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Ni ai ansau apwal, i kin rapaki Ieowa; ni pong pa i kin u wei o sota kin dukedi, pwe ngen i sota kak insenemaula.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Ni ai tamanda Kot, i kin asengokida, ni ai madamadaua, ngen i kin luetala. (Sela)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Kom kin kotin kolekol por en mas ai, pwe ira en papat; ngai inen en luet, solar itar ong lokaia.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
I kin lamelame duen ran en mas akan, duen par akan me samalar.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Ni pong i kin lamelame duen ai kasang arp, o mongiong i kin madamadaua; ngen i kin raparapaki.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Kalelapok, Ieowa pan kotin ongiong kokolata, o a sota pan kotin maki ong?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
A kalangan roselar melel, o a inau imwisokalar kokolata?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
Kot kotin malielar a mak ong kit, o a karirikilar ongiong a kalangan? (Sela)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Ari so, i indadar: Mepukat me mau ong ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaros.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
I me i kin taman kida wiawian Ieowa; melel i kin tamanda omui manaman akan sang mas o,
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
O madamadaua duen omui wiawia kan karos, o kilekilang duen omui dodok.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Maing Kot, al omui me pung. Ia wasa amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kasansaledar omui manaman nan pung en wei kan.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Komui kotin dore kila sapwilim omui kan omui manaman, iei seri en Iakop o Iosep akan. (Sela)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Pil akan ariri komui, Maing Kot, pil akan ariri komui, rap masapwekadar, o wasa lol rererdar.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nansapwe, o liol piripir sili.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Nansapwe wiauier nanlang; sapwilim omui liol akan kamaraini sappa; sappa mokieda o rerer.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
Al omui mi nan madau, al omui tätik nan pil kalaimun akan, o sota me kaan aluwilu omui.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Kom kotin kalua sapwilim omui kan dueta pwin eu ren Moses o Aron.

< Psalms 77 >