< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]