< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.