< Psalms 77 >

1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃

< Psalms 77 >