< Psalms 77 >

1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Psalms 77 >