< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
我追想古时之日, 上古之年。
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。