< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

< Psalms 73 >