< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.

< Psalms 73 >