< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.

< Psalms 73 >