< Psalms 73 >
1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
O IAIO, he lokomaikai ke Akua ia Iseraela, I ka poe naau maemae.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
A owau nei la, aneane haule ko'u mau wawae; Mai pahee io ko'u mau kapuwai.
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
No ka mea, ua huahua au i ka poe naaupo, I kuu ike ana i ka pookeokeo ana o ka poe hewa:
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
No ka mea, aohe mea e paa ai i ko lakou make ana; Ua mae ole ko lakou ikaika.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Aohe o lakou popilikia e like me na kanaka e ae; Aole lilo lakou e like me na kanaka e ae, i ka lauwiliia.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Nolaila i hoopuni ai ka haaheo ia lakou me he kaula hao la; A o ke kolohe ka i uhi mai ia lakou me he kapa komo la.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Ua puka ko lakou mau maka i ka momona; A oi aku ko lakou waiwai, mamua o ko ka naau makemake.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Ua henehene lakou, a ua kamailio hewa: No ka hooluhi hewa ana, ua olelo hookiekie lakou:
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Ua hooku e lakou i ko lakou waha i ka lani, A ua holoholo ko lakou alelo ma ka honua.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Nolaila i hoi ai kona poe kanaka ilaila; A ua kowiia na wai o ke kiaha piha no lakou.
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
A olelo lakou, Pehea la e ike ai ke Akua? He ike anei hoi ko loko o ka Mea kiekie loa?
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Eia hoi, oia ka poe aia e maluhia ana ma ke ao nei; Ua mahuahua ko lakou waiwai ana.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Oiaio, hoomaemae mea ole au i kuu naau; Ua holoi hoi au i kuu mau lima me ka pono:
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
No ka mea, ua lauwiliia au a po ka la; A ua hahauia mai au i na kakahiaka a pau.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Ina e i iho au, E olelo aku wau peneia: Eia hoi, e kumakaia paha au i ka hanauna o kau poe keiki.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
A, i kuu noonoo ana e ike ia mea, He hana luhi no ia no'u;
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
A komo aku au i kahi hoano o ke Akua, Alaila maopopo ia'u ko lakou hope.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Oiaio, ua hooku oe ia lakou ma na wahi paheehee, Ua hoohaule iho oe ia lakou ilalo i ka hoopaiia'na.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Ua hookae koke ia lakou me he imo ana la o ka maka! Ua hoopau loa ia hoi lakou i na mea makau.
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Me he moe la i ke ala ana'e o kekahi; Pela, e ka Haku, i kou ala ana, e hoowahawaha ai oe i ko lakou ano.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
No ka mea, ua pono ole ko'u naau, A walania ae la ko'u mau puupaa.
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
A ua naaupo hoi au, me ka ike ole; Ua like au me ka holoholona imua ou.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Aka, ke noho mau nei no hoi au me oe; Ua paa mai oe ia'u ma kuu lima akau.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
E alakai no oe ia'u ma kau oleloao, A mahope aku, e hookipa ia'u i ka nani.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Owai la ko'u ma ka lani? Aohe hoi mea ma ka honua nei a'u e makemake nei mamua ou.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Ke maule nei ko'u kino a me ko'u naau, Aka, o ke Akua ka ikaika o ko'u naau; A me ko'u kuleana a mau loa.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
No ka mea, aia hoi, o ka poe mamao e ia oe, e make lakou; E luku mai hoi oe i ka poe a pau e hele moekolohe ana mai ou aku la.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Aka, he pono no'u e hookokoke aku i ke Akua; Ua hilinai aku au i ka Haku, ia Iehova, I hai aku ai au i kau hana a pau.