< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.

< Psalms 73 >