< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Psalms 73 >