< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Slut på Davids, Isais sons, böner. Se Välsigna sig i Ordförkl.