< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Da al rey tu autoridad, oh Dios, y tu justicia al hijo del rey.
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
Puede ser un juez de su pueblo en justicia, y tomar decisiones verdaderas para los pobres.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Que las montañas den paz al pueblo y las colinas justicia.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Que él sea un juez de los pobres entre la gente, que pueda dar la salvación a los hijos de los necesitados; por él, deja que los violentos sean aplastados.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
Que su vida continúe tanto como el sol y la luna, a través de todas las generaciones.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada; como lluvias que riegan la tierra.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
En sus días, a los rectos les irá bien, viviendo en paz mientras haya luna en el cielo.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Sea su reino de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
Que los que están contra él desciendan delante de él; y que sus enemigos estén bajos en el polvo.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Vuelvan los reyes de Tarsis y de las islas con ofrendas; que los reyes de Saba y Seba entreguen sus dones.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Sí, que todos los reyes caigan delante de él; que todas las naciones sean sus siervos.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
Porque él será un salvador para los pobres en respuesta a su clamor; y al que está en necesidad, sin un ayudante.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
El tendrá misericordia de los pobres, y será el salvador de los necesitados.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Él mantendrá sus almas libres de engaños y ataques violentos; y su sangre será de valor en sus ojos.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Que tenga vida larga, y que le sea entregado el oro de Saba; que se hagan oraciones por él en todo momento; bendiciones sean sobre él todos los días.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Hay campos de trigo que se extienden por la tierra, que tiemblan en la cima de las montañas, llenos de frutos como el Líbano; que sus tallos sean innumerables como la hierba de la tierra.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Que su nombre continúe para siempre, mientras el sol: que los hombres se bendigan por él; que todas las naciones bendigan su nombre.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Alabado sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
Alabado sea la gloria de su noble nombre para siempre; deja que toda la tierra se llene de su gloria. Entonces que así sea, que así sea.
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Las oraciones de David, el hijo de Isaí, han terminado.