< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Ende på bønerne av David, son åt Isai.