< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Ende på Davids, Isais sønns bønner.