< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.