< Psalms 72 >
1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Gud! giv Kongen dine Domme og Kongens Søn din Retfærdighed,
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Lad Bjergene bære Fred for Folket og Højene ligesaa ved Retfærdigheden.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Han skal skaffe de elendige iblandt Folket Ret, han skal frelse den fattiges Børn og knuse Voldsmanden.
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
De skulle frygte dig, saa længe Solen er til, og saa længe Maanen lyser, fra Slægt til Slægter.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Han stige ned som Regn paa den slaaede Eng, som Draaber, der væde Jorden!
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
De, som bo i Ørken, skulle bøje sig for hans Ansigt, og hans Fjender skulle slikke Støv.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Konger fra Tarsis og Øerne skulle bringe Skænk! Konger fra Skeba og Seba skulle fremføre Gave.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Og alle Konger skulle tilbede for ham; alle Hedninger skulle tjene ham.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
Thi han skal fri den fattige, som raaber, samt den elendige, som ingen Hjælper har.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
Han skal spare den ringe og fattige og frelse de fattiges Sjæle.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Han skal udløse deres Sjæl fra Undertrykkelse og fra Vold, og deres Blod skal være dyrebart for hans Øjne.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Og de skulle leve og give ham af Skebas Guld og altid bede for ham, love ham den ganske Dag.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Der vorde Overflod af Korn i Landet paa Bjergenes Top; dets Frugt suse som Libanon, og Folk blomstre frem af Staden som Urter paa Jorden!
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Hans Navn blive evindelig; saa længe Solen lyser, forplante sig hans Navn, og de skulle velsigne sig selv i ham, alle Hedninger skulle prise ham salig!
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen!
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Davids, Isajs Søns Bønner have Ende.