< Psalms 71 >
1 Yahweh, I have come to you to (get refuge/be protected); never allow me to become ashamed [because of being defeated].
MAING Ieowa, i liki komui, kom der mueid ong, i en sarodi kokolata.
2 Because you always do what is right, help me and rescue me; listen to me, and save me!
Kom kotin dore ia la pweki omui pung, o kotin sauasa ia, o kotin kapaike dong ia karong omui kan o sauasa ia.
3 Be [like an overhanging] rock [MET] under which I [can be] safe/protected; [be like] a strong fortress in which I am safe [DOU]. You [continually] command (OR, [Continually] command) [your angels] to rescue me.
Komui en kotin wiala ai paipalap, wasa i pan kak pitila ia ansau karos, pwe kom kotin inauki ong ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 God, rescue me from wicked [people], from the power of unjust and evil men.
Ai Kot, sauasa ia sang nan pa en me doo sang Kot, o sang nan pa en me sapung o weit.
5 Yahweh, my Lord, you are the one whom I confidently expect [to help me]; I have trusted in you since I was young.
Pwe komui kapore pa i, Maing Ieowa, komui ai kel sang ni ai pulepul.
6 I have depended on you all my life; you have taken care of me [IDM] since the day that I was born, [so] I will always praise you.
I liki komui sang ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia sang nan kaped en in ai, i pan kapinga komui kokolata.
7 The manner in which I have conducted my life has been an example to many [people], because [they realize that] you have been my strong defender.
Ngai dueta meakot me kapuriamui ong me toto; a komui kel pa i manaman.
8 I praise you all day long, and I proclaim that you are glorious/wonderful.
Kom kotin kadireki au ai kaping o danke ong komui.
9 Now, when I have become an old man, do not reject/abandon me; do not abandon me now, when I am not strong any more.
Kom der kotin kase ia la ni ai mala, o der muei sang ia ni ai pan luetala.
10 My enemies say [that they want to kill] me; they plan together [how they can do that].
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin masamasan ia, kin kapakapung pena,
11 They say [about me], “God has abandoned him; so now we can pursue him and seize him, because there is no one who will rescue him.”
O indinda: Kot muei sanger i, komail paki o koledi i, pwe sota sauas pa a.
12 God, do not stay far away from me; hurry to help me!
Maing Kot, kom der kotin doo wei sang ia, Maing Kot! Kom kotin madangdo o sauasa ia.
13 Cause those who (accuse me/say that I have done things that are wrong) to be defeated and destroyed; cause those who want to harm me to be shamed and disgraced.
A me palian ia en namenokala o sarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 But [as for me], I will continually and confidently expect [you to do great things for me], and I will praise you more and more.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kaping ong komui kokolata.
15 I will tell people that you do what is right; all day long I will tell people how you have saved me, although what you have done is more than I can fully understand.
Au ai en kaloki sili omui pung, o omui kamau pan ran karos, me sota kak wadawad pena.
16 Yahweh, my Lord, I will praise you for your mighty deeds; I will proclaim that only you always act justly.
I kin weweid sili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapinga omui pung eta.
17 God, you have taught me [many/those things] ever since I was young, and I still tell people about your wonderful deeds.
Maing Kot, kom kotin padaki ong ia er sang ni ai pulepul, o i kaloki sili omui manaman akan sang mas kokodo lel met.
18 And now, God, when I am old and my hair is gray, do not abandon me. [Stay with me] while I continue to proclaim to my children and grandchildren [HYP] that you are [very] powerful!
Maing Kot, kom der kotin muei sang ia ni ai mala, pit en mong ai lao puetepuetala, lao i pan padaki ong seri en seri kan omui wiawia o ong me pan kokodo omui manaman.
19 God, you do many righteous deeds; [it is as though] they extend up to the sky. You have done great things; there is no one like you [RHQ].
Maing Kot, omui pung meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Maing Kot, is me rasong komui?
20 You have caused me to have many troubles and to suffer much, [but] you will cause me to become strong again; when I am almost dead [HYP], you will keep me alive.
Pwe komui kotiki ong kit er kamasak laud o toto, o kom kotin pur ong kamau kit ada o wai ia dado sang nan wasa lol.
21 You will cause me to be greatly honored and you will encourage/comfort me again.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur ong kamait ia la.
22 I will also praise you [while I play] my harp; I will praise you, my God, for faithfully [doing what you have promised to do]. I will play hymns to praise you, the holy God whom [we] Israelis [worship].
I ap pan kapingaki komui kasang, pweki omui melel, ai Kot, i pan kauleki ong komui arp, ong komui, me Saraui en Israel.
23 I [SYN] will shout joyfully while I play [the harp] for you; with my entire inner being I will sing because you have rescued me.
Kil in au ai o ngen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli ong komui.
24 All day long I will tell people that you act righteously, because those who wanted to harm me will have been defeated and disgraced.
Pil lo i pan indinda duen omui pung sang mansang lel sautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o sarodier.