< Psalms 71 >
1 Yahweh, I have come to you to (get refuge/be protected); never allow me to become ashamed [because of being defeated].
Des fils de Jonadab et des premiers captifs.
2 Because you always do what is right, help me and rescue me; listen to me, and save me!
Délivrez-moi dans votre justice, et arrachez-moi à la persécution. Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
3 Be [like an overhanging] rock [MET] under which I [can be] safe/protected; [be like] a strong fortress in which I am safe [DOU]. You [continually] command (OR, [Continually] command) [your angels] to rescue me.
Soyez-moi un Dieu protecteur, et un lieu fortifié; afin que vous me sauviez; Parce que c’est vous qui êtes mon ferme appui et mon refuge.
4 God, rescue me from wicked [people], from the power of unjust and evil men.
Mon Dieu, arrachez-moi de la main d’un pécheur, d’un homme agissant contre la loi et inique;
5 Yahweh, my Lord, you are the one whom I confidently expect [to help me]; I have trusted in you since I was young.
Parce que c’est vous qui êtes ma patience, Seigneur; Seigneur, mon espérance depuis ma jeunesse.
6 I have depended on you all my life; you have taken care of me [IDM] since the day that I was born, [so] I will always praise you.
Sur vous j’ai été appuyé à ma naissance: dès le sein de ma mère vous avez été mon protecteur. Vous avez toujours été l’objet de mes chants.
7 The manner in which I have conducted my life has been an example to many [people], because [they realize that] you have been my strong defender.
Je suis devenu comme un prodige pour la plupart; mais vous êtes mon aide puissant.
8 I praise you all day long, and I proclaim that you are glorious/wonderful.
Que ma bouche soit remplie de louange, afin que je chante votre gloire; tout le jour, votre grandeur.
9 Now, when I have become an old man, do not reject/abandon me; do not abandon me now, when I am not strong any more.
Ne me rejetez pas au temps de ma vieillesse; lorsque ma force m’a manqué, ne m’abandonnez pas.
10 My enemies say [that they want to kill] me; they plan together [how they can do that].
Parce que mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui observaient mon âme ont tenu conseil ensemble,
11 They say [about me], “God has abandoned him; so now we can pursue him and seize him, because there is no one who will rescue him.”
Disant: Dieu l’a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le: parce qu’il n’est personne qui le délivre.
12 God, do not stay far away from me; hurry to help me!
Dieu, ne vous éloignez pas de moi; mon Dieu, voyez à me secourir.
13 Cause those who (accuse me/say that I have done things that are wrong) to be defeated and destroyed; cause those who want to harm me to be shamed and disgraced.
Qu’ils soient confondus, et qu’ils périssent, ceux qui disent du mal de mon âme: qu’ils soient couverts de confusion et de honte, ceux qui me cherchent des maux.
14 But [as for me], I will continually and confidently expect [you to do great things for me], and I will praise you more and more.
Pour moi, toujours j’espérerai: j’ajouterai à toutes vos louanges.
15 I will tell people that you do what is right; all day long I will tell people how you have saved me, although what you have done is more than I can fully understand.
Ma bouche annoncera votre justice, tout le jour, et votre salut. Parce que je n’ai pas connu une science vaine,
16 Yahweh, my Lord, I will praise you for your mighty deeds; I will proclaim that only you always act justly.
J’entrerai dans les puissances du Seigneur: Seigneur, je me souviendrai de votre justice seule.
17 God, you have taught me [many/those things] ever since I was young, and I still tell people about your wonderful deeds.
Ô Dieu, vous m’avez instruit dès ma jeunesse, et je publierai vos merveilles opérées jusqu’à ce jour,
18 And now, God, when I am old and my hair is gray, do not abandon me. [Stay with me] while I continue to proclaim to my children and grandchildren [HYP] that you are [very] powerful!
Et dans ma vieillesse et ma décrépitude, ô Dieu; ne me délaissez pas, jusqu’à ce que j’annonce votre bras à toute la génération qui doit venir;
19 God, you do many righteous deeds; [it is as though] they extend up to the sky. You have done great things; there is no one like you [RHQ].
Et votre justice, ô Dieu, qui s’élèvent jusqu’aux cieux, et les grandes choses que vous avez faites: ô Dieu, qui est semblable à vous?
20 You have caused me to have many troubles and to suffer much, [but] you will cause me to become strong again; when I am almost dead [HYP], you will keep me alive.
Que vous m’avez montré de tribulations nombreuses et pénibles! mais revenant, vous m’avez rendu la vie, et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
21 You will cause me to be greatly honored and you will encourage/comfort me again.
Vous avez multiplié votre magnificence; et revenant, vous m’avez consolé.
22 I will also praise you [while I play] my harp; I will praise you, my God, for faithfully [doing what you have promised to do]. I will play hymns to praise you, the holy God whom [we] Israelis [worship].
Aussi moi je glorifierai en vous, sur des instruments de psaume, votre vérité: ô Dieu, je vous chanterai sur la harpe, vous qui êtes le saint d’Israël.
23 I [SYN] will shout joyfully while I play [the harp] for you; with my entire inner being I will sing because you have rescued me.
Mes lèvres exulteront, lorsque je vous chanterai, ainsi que mon âme que vous avez rachetée;
24 All day long I will tell people that you act righteously, because those who wanted to harm me will have been defeated and disgraced.
Et ma langue aussi s’exercera tout le jour à chanter votre justice, alors que seront confondus et couverts de honte ceux qui me cherchent des maux.