< Psalms 7 >

1 Yahweh my God, I come to you to protect me. Rescue me, save me from all those who are pursuing me [in order to harm me].
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 If you do not do that, they will tear me into pieces like a lion does [when it attacks the animals it wants to kill], and no one will save me [from them].
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Yahweh my God, if I have done anything that is wrong,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 if I have done evil to some friend who did good things to me, or if, for no good reason, I have spared (OR, acted violently toward) those who were my enemies,
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 allow my enemies to pursue me and capture me. Allow them to trample me into the ground and leave me [SYN] [lying dead] in the dirt.
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 But Yahweh, because you are [very] angry [with those who pursue me], arise and attack/defeat my enemies who are furiously/angrily [attacking me] Do to them what is just!
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Gather around you the people of [all] nations, and rule them from where you are in heaven [MTY].
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Yahweh, judge the people of [all] nations! And, Yahweh, show that I have done nothing that is wrong.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 God, you know what every person is thinking, and because you are righteous, you [always] do what is just/right. [So now] stop evil people from doing wicked [deeds], and defend [all of us who are] righteous!
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 God, you protect me like a shield [protects soldiers] [MET]; you protect all those who are righteous in their inner being.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 You judge [everyone] correctly, and every day you punish [wicked people].
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Whenever your enemies do not (repent/change their behavior), [it is as though] [MET] you sharpen your sword and put a string on your bow [to get ready to kill them].
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 You are preparing your weapons that kill those whom they strike; the arrows that you will shoot have flaming tips.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Wicked people tell lies, and they think that they surely will be able to do [MET] the evil things that they are planning to do [just as surely as] a pregnant woman [knows that she is going to give birth to a child] [MET].
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 But when they dig a deep pit [to trap others], they themselves will fall into it.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 They themselves will experience the trouble that they want to cause others to have; they will hurt themselves by the violent things that they want to do to others.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 I praise Yahweh because he [always acts] righteously/justly; I sing to praise Yahweh, the one who is much greater than any other god.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psalms 7 >