< Psalms 69 >
1 O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 [Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 [Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 [Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 [Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.