< Psalms 69 >
1 O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 [Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 [Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 [Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 [Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.