< Psalms 69 >

1 O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
Til Sangmesteren; til „Lillierne”; af David.
2 I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 [Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 [Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 [Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 [Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.

< Psalms 69 >