< Psalms 69 >
1 O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 [Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 [Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 [Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 [Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.