< Psalms 69 >

1 O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 [Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 [Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 [Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 [Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalms 69 >