< Psalms 68 >
1 God, arise and scatter your enemies, and cause those who hate you to run away from you.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Like [wind] blows smoke away, chase your enemies away. Like wax melts when it is near a fire, cause wicked people to (disappear/be destroyed).
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 But righteous people should be joyful; they should rejoice when they are in God’s presence; they should be happy, and be very joyful.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Sing to God; sing to praise him; sing a song (OR, make a road) for him who rides on the clouds; his name is Yahweh; be glad when you are in his presence.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 God, who lives in his sacred temple, is [like] [MET] a father to [those who are] orphans, and he is the one who protects widows.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 For those who have no one to live with, he provides families [to live with]. He frees prisoners and enables them to be successful, but those who rebel [against him] will be forced to live in a very hot and dry land.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 God, you led your people out [of Egypt], and then you marched with them through the desert.
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 After you did that, because when you, the God [worshiped by us] Israeli people, appeared to us at Sinai [Mountain], the earth shook, and rain poured down from the sky.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 You caused plenty of rain to fall [on your land], [and so] you enabled good crops to grow again on the land that you gave [to us Israelis].
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Your people built homes there; and because you were good to them, you provided [food] for those who were poor.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 The Lord gave a message, and many women took that message to other places.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 [They proclaimed], “Many kings and their armies are running away [from our army]!” [When our army brought back to their homes] the things that they captured, the women who were at home divided up those things [among themselves and among their families].
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Even those women who were in the pens [taking care of] the sheep [received some of those things]; they got statues of doves whose wings were covered with silver and whose feathers were covered with pure yellow gold.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 When Almighty [God] scattered the [enemy] kings [and their armies], [the number of weapons that they abandoned there] seemed like there had been a snowstorm on Zalmon (OR, a black) [Mountain].
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 There is a very high mountain in the Bashan [region], a mountain which has many peaks.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 But the [people who live near] that mountain should not [RHQ] envy those who live near [Zion], the mountain on which God chose to live! Yahweh will live there forever!
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 [After we defeated all our enemies], [it was as though] the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Sinai [Mountain] and came into the sacred temple [in Jerusalem].
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 He ascended the sacred mountain [where his temple is], and took with him many people who had been captured [in battles]; and received gifts from the enemies [whom he had defeated]. He received gifts even from those who had rebelled against him, and Yahweh our God will live there [in his sacred temple] forever.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Praise the Lord, who [helps us] carry our heavy loads every day; he is the one who saves/rescues us.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Our God is the God who saves us; He is Yahweh, our Lord, the one who (allows us to escape/prevents us) from being killed [in battles].
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 But God will smash the heads of his enemies, the skulls of those who continue to behave sinfully.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 The Lord said, “I will bring back the [corpses of those who were killed in] Bashan, and I will bring back those who sank deep in the ocean [and drowned].
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 I will do that in order that you may wash your feet in their blood, and your dogs can [also] lap up some of your enemies’ blood.”
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 God, many people see you march triumphantly into your sacred temple, [celebrating that you have defeated your enemies]. You [march like] a king does, and a large crowd walks with you.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 The singers are in front, and the people who play stringed instruments are at the rear, and young women who are beating their tambourines are between them.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 [They are all singing], “You Israeli people, praise God when you gather together; praise Yahweh, all you who are descendants of Jacob!”
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 First come [the people of the tribe of] Benjamin, the smallest [tribe], and following them come the leaders of [the tribe of] Judah and their group, and following them come the leaders of [the tribes of] Zebulun and Naphtali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 God, show people that you are very powerful; show people the power with which you have helped us previously.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Show that power from your temple in Jerusalem, where kings bring gifts to you.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Rebuke [your enemies, such as those in Egypt who are like] wild hippopotamuses/animals that live in the reeds; and [powerful nations that are like] bulls that are among their calves [MET]; rebuke/trample them until they bow down and give you gifts of silver. Scatter the people who enjoy making wars.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Then people will bring gifts of bronze (OR, of cloth) to you from Egypt; the people in Ethiopia will lift up their hands [to praise you].
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 [You people who are citizens of] kingdoms/countries all over the world, sing to God! Sing praises to the Lord!
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Sing to the God, the one who rides across the sky, the sky that [he created] long ago. Listen as he shouts with a very powerful voice.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Proclaim that God is very powerful; he is the king that rules over Israel, and in the skies [he also shows that] he is powerful.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 God is awesome as he comes out of his sacred temple; he is the God whom [we] Israeli people [worship]. He makes [DOU] his people very powerful. Praise God!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!