< Psalms 67 >
1 God, be merciful to us and bless us; be kind to us [IDM],
Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela)
2 in order that [everyone in] the world may know what you want them to do, and [the people of] all nations may know that you [have the power to] save [them].
daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
3 God, I desire that [all] people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
4 I desire that [the people of all] nations will be glad and sing joyfully, because you judge the people-groups equally/justly, and you guide [all] nations in the world.
Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela)
5 God, I desire that the people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
6 Good crops have grown on our land; God, our God, has blessed us.
Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.
7 [And because] God has blessed us, I desire that all [people] everywhere [MTY] on the earth will revere him.
Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!