< Psalms 67 >

1 God, be merciful to us and bless us; be kind to us [IDM],
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Ein Psalm, ein Lied.
2 in order that [everyone in] the world may know what you want them to do, and [the people of] all nations may know that you [have the power to] save [them].
Elohim sei uns gnädig und segne uns, / Lasse bei uns sein Antlitz leuchten! (Sela)
3 God, I desire that [all] people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
So erkennt man auf Erden deinen Weg, / Dein Heil unter allen Völkern.
4 I desire that [the people of all] nations will be glad and sing joyfully, because you judge the people-groups equally/justly, and you guide [all] nations in the world.
Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
5 God, I desire that the people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
Die Leute freun sich und frohlocken, / Daß du die Völker recht regierst / Und die Leute auf Erden leitest. (Sela)
6 Good crops have grown on our land; God, our God, has blessed us.
Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
7 [And because] God has blessed us, I desire that all [people] everywhere [MTY] on the earth will revere him.
Das Land hat seinen Ertrag geschenkt, / Elohim, unser Gott — er hat uns gesegnet. Elohim wird uns auch ferner segnen, / Und fürchten werden ihn alle Enden der Erde.

< Psalms 67 >