< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.