< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
В конец, песнь псалма воскресения.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.