< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.