< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Mai marelui muzician, o cântare sau un psalm. Înălțați sunet de bucurie către Dumnezeu, tot pământul.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Cântați onoarea numelui său, faceți glorioasă lauda lui.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Spuneți lui Dumnezeu: Ce înfricoșător ești tu în lucrările tale! Prin măreția puterii tale dușmanii tăi ți se vor supune.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Tot pământul ți se va închina și îți va cânta; ei vor cânta numelui tău. (Selah)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu, el este înfricoșător în faptele lui față de fiii oamenilor.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. (Selah)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Binecuvântați pe Dumnezeul nostru, oamenilor, și faceți să fie auzită vocea laudei lui,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
El care ține sufletul nostru în viață și nu lasă să se clatine picioarele noastre.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Căci tu, Dumnezeule, ne-ai încercat, ne-ai purificat, așa cum se purifică argintul.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Ne-ai adus în plasă; ai pus necaz peste coapsele noastre.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Ai făcut ca oamenii să călărească peste capetele noastre; am mers prin foc și prin apă, dar tu ne-ai adus într-un loc bogat.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Voi intra în casa ta cu ofrande arse, îmi voi împlini promisiunile față de tine,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
Pe care buzele mele le-au rostit și gura mea le-a vorbit, când am fost în necaz.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. (Selah)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Veniți și ascultați, voi toți care vă temeți de Dumnezeu și voi vesti ce a făcut el pentru sufletul meu.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Către el am strigat cu gura mea și el a fost preamărit cu limba mea.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Dacă iau aminte la nelegiuire în inima mea, Domnul nu mă va asculta.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Dar, într-adevăr, Dumnezeu m-a auzit; a dat atenție la vocea rugăciunii mele.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Binecuvântat fie Dumnezeu, care nu a respins rugăciunea mea, nici mila lui de la mine.