< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.