< Psalms 66 >

1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃

< Psalms 66 >