< Psalms 66 >
1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!