< Psalms 66 >

1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >