< Psalms 65 >
1 God, it is right/appropriate [for us] to praise you in Jerusalem, and to do what [we] have promised you that [we] would do,
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 [because] you answer our prayers. People everywhere will come to you
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 because of the sins [that they have committed]. Our many sins are like a very heavy burden to us, but you forgive us.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 You are pleased with those whom you have chosen to live close to your temple. We are happy with all the blessings that we receive from [worshiping in] your sacred temple.
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 [God, when we pray to you], you answer us and save us by doing awesome deeds; you are the one who rescues us; people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 By your strength you put the mountains in their places, [showing that] you are very powerful.
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 You calm the seas when they roar, and you stop the waves from crashing [on the shore]; you [also] calm people when they (make a great uproar/shout angrily together).
O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 People who live in very remote/distant places on the earth (are awed by/revere) you because of the miracles that you perform; because of what you do, people who live far to the west and far to the east shout joyfully.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 You take care of the soil and send rain, causing many good things to grow; you fill the streams with water, and cause grain/crops to grow. That is what you have determined/said would happen.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 You [send plenty of rain] on the fields that have been plowed, and you fill the furrows with water. With showers you soften the [hard clods/lumps of] soil, and you bless the soil by causing young plants to grow.
Enches d'água os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 Because you bless the soil, there are very good crops at harvest season; wherever you have gone [MTY], good crops are very abundant [IDM].
Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 The pastures are full of flocks [of sheep and goats]; [it is as though] the hills are very joyful.
Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The meadows are full of sheep and goats, and the valleys are full of grain; [it is as though] they [also] sing and shout joyfully.
Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo: eles se regozijam e cantam.