< Psalms 6 >
1 Yahweh, do not punish me when you are angry [with me]; Do not even rebuke/scold me [when you are angry].
Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
2 Yahweh, be kind to me and heal me because I have become weak. My body [SYN] shakes because I am experiencing much pain.
Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
3 Yahweh, I am greatly distressed. How long ([must I endure this/will it be before you help me]) [RHQ]?
et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
4 Yahweh, please come and rescue me. Save me because you faithfully love me.
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
5 I will not be able to praise you after I die [RHQ]; No one in the place of the dead praises you. (Sheol )
Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
6 I am exhausted/groan [from my pain]. At night I cry very much, with the result that my bed and my pillow become wet from my tears.
Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 My tears blur my eyes so much that I cannot see well. My eyes have become weak because my enemies [have caused me to cry constantly].
Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 You people who do evil things, get away from me!
Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
9 Yahweh heard me when I was crying and called out to him [to help me], and he will answer my prayer.
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 [When that happens], all my enemies will be ashamed, and they will [also] be terrified. They will get away [from me] and suddenly [leave me] because they will be disgraced.
Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.