< Psalms 59 >
1 God, save me from my enemies! Protect me from those who want to attack me!
Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas; quand Saül envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort. O Dieu, délivre-moi de mes ennemis; délivre-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.
2 Rescue me from men who want to do what is wicked, men who are murderers!
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
3 Look! They are waiting to kill me! Fierce men have gathered to assault me. Yahweh, they are doing that even though I have not done what is wrong!
Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
4 It is not because I have committed any sin [against them] that they run and get ready to attack me.
Ce n'est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause: exempt d'iniquité, j'ai couru droit devant moi.
5 Yahweh my God, commander of the armies of heaven, the one we Israelis [worship], arise and punish the [ungodly/heathen people of] all the nations; do not be merciful to those [wicked people] who have (acted treacherously toward/secretly planned to harm) us.
Réveille-toi, viens à mon aide, et vois, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d'Israël; sois attentif à visiter les nations; n'aie aucune pitié pour ceux qui commettent l'iniquité.
6 They return each evening, snarling like vicious dogs [SIM] as they prowl around this city.
Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
7 They loudly say terrible things; they say [MTY] many things that [injure people like] [MET] swords do, but they think, “No one will [RHQ] hear us!”
Voilà qu'ils vociféreront, et ils auront une épée sur les lèvres: Qui nous entend? s'écrieront-ils.
8 But Yahweh, you laugh at them. You (scoff at/ridicule) the [people of the pagan] nations.
Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
9 God, I have confidence in you because you are very strong; you are my refuge.
Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
10 Because you love me, you will come to save me; you will allow me to watch while you defeat my enemies.
Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
11 But do not kill them [immediately] in order that my people will not forget [how you punished them]! [Instead], Lord, [you who are like a] shield [that protects us] [MET], scatter them by your power, and [then] defeat them.
Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les fais pas mourir, de peur que ton peuple n'en perde la mémoire. Disperse-les en ta puissance, et renverse-les. Dieu mon protecteur.
12 Because what they say [MTY] is sinful, allow them to be trapped for being proud. Because they are [always] cursing and telling lies,
Châtie le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu'ils soient punis dans leur orgueil; et l'on s'entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.
13 because you are angry, get rid of them; destroy them completely in order that people will know that you rule over us, your Israeli people, and that you rule over all the earth.
Détruis-les, détruis-les en ta colère; et ils ne subsisteront plus; et l'on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu'aux confins de la terre.
14 My enemies return each evening, snarling like [vicious] dogs as they prowl around this city.
Ils reviendront sur le soir; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
15 They roam around, searching for food; and if they do not find enough, they growl.
Ils se disperseront pour manger; et s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
16 But [as for me], I will sing about your power; [every] morning I will sing joyfully about your faithfully loving [us]. I will sing about how you protected me when I was [very] distressed.
Pour moi, je chanterai ta puissance, et, dès l'aurore, je me réjouirai de ta miséricorde; car tu es mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.
17 God, you are the one who enables me to be strong; you are my refuge; you faithfully love me.
Je te chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu; tu es mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.