< Psalms 57 >
1 God, be merciful to me! Act mercifully toward me because I come to you to protect me. I ask you to protect me [like little birds are protected under their mother’s] wings [MET] until the storm/danger is ended.
Au maître de chant. « Ne détruis pas. » Hymne de David, lorsque, poursuivi par Saül, il se réfugia dans la caverne. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes, jusqu’à ce que la calamité soit passée.
2 God, you who are greater than all other gods, I cry out to you, the one who enables me to do all that you desire.
Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi.
3 You will answer me from heaven and rescue me, but you will cause those who oppress me to be [defeated and] disgraced! (Think about that!) God will [always] faithfully love me and (will be faithful/will do what he promises).
Il m’enverra du ciel le salut: — mon persécuteur m’accable d’outrages! — Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
4 [Sometimes] I am surrounded by [my enemies who are like] lions that [kill] humans; [they are like] lions that chew with their teeth [animals that they kill]; but my enemies have spears and arrows, not teeth; and [the false things that] they say [MTY] [hurt people as much as] sharp swords [hurt people] [MET].
Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant.
5 God, show in the heavens that you are very great! And show your glory to people all over the earth!
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre!
6 [It is as if] [MET, HYP] my enemies spread a net to seize me, and I became very distressed [IDM]. [It is as if] [MET, HYP] they dug a deep pit along the path where I walk, but they themselves fell into it!
Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés! — Séla.
7 God, I have complete confidence [DOU] in you. I will sing to you, and I will praise you while I sing.
Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
8 I will awaken myself; I will arise before the sun rises and [praise you while I play] my harp or my (lyre/small harp).
Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j’éveille l’aurore!
9 Lord, I will thank you among [all] the people; and I will sing to praise you among [many] ethnic groups,
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
10 because your faithful love for us is [as great as the distance from the earth] to the sky, and because your (faithfulness/faithfully doing what you promise) is [as great as the distance] up to the clouds [MET].
Car ta fidélité atteint jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
11 God, show in the heavens that you are very great! And show your glory [to people] all over the earth!
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre!