< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей?
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.