< Psalms 56 >

1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Przewodnikowi chóru, na Jonat elem rechokim. Miktam Dawida, gdy Filistyni schwytali go w Gat. Zmiłuj się nade mną, Boże, bo chce mnie pochłonąć człowiek; każdego dnia uciska mnie walką.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Moi wrogowie każdego dnia chcą mnie połknąć; wielu bowiem walczy przeciwko mnie, o Najwyższy.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Ilekroć strach mnie ogarnia, ufam tobie.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
W Bogu będę wysławiać jego słowo; Bogu ufam i nie będę się bał tego, co człowiek może mi uczynić.
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Przez cały dzień przekręcają moje słowa, przeciwko mnie kierują wszystkie swe zamysły, ku memu nieszczęściu.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Zbierają się, ukrywają i śledzą moje kroki, czyhając na moją duszę.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Czy unikną [zemsty] za nieprawość? Boże, powal te narody w swoim gniewie.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Ty policzyłeś dni mojej tułaczki, zbierz [też] moje łzy do swego bukłaka; czyż nie są [spisane] w twojej księdze?
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Gdy zawołam, cofną się moi wrogowie; to wiem, bo Bóg jest ze mną.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
W Bogu będę wysławiać jego słowa, w PANU będę chwalić jego słowo.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
Bogu ufam, nie będę się bał tego, co mi może uczynić człowiek.
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Tobie, Boże, śluby złożyłem, [dlatego też] tobie oddam chwałę.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Ocaliłeś bowiem moją duszę od śmierci, a moje nogi od upadku, abym chodził przed Bogiem w światłości żyjących.

< Psalms 56 >