< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
MAING Kot, kom kotin maki ong ia, pwe aramas akan ngiringir ong ia; re kin peipei o kamasak ia ni ran karos.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Ai imwintiti kan kin ngiringir nin ran karos, pwe me toto pei ong ia ni ar aklapalap.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Ni ai masak i kin kaporoporeki komui.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
I pan kapinga masan en Kot, i pan kaporoporeki Kot o pan sota masak, da me aramas kak wiai ong ia?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Ran karos re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Re pokon pena, o masamasan, o kanakanai ong kaimwin nä i kat, duen ar pan kak kame ia la.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Iaduen, re pan kak pitila ni ar morsuet? Maing Kot, kom kotin kasapokala song en aramas due met,
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Kom kotin wadok pena al en ai pitilar akan, o kotin kolekol pena pil en mas ai nan sapwilim omui dal o. Pwe kaidin karos kileledier nan sapwilim omui puk o?
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Ai imwintiti kan ap pan sapale wei ni ran o me i pan likelikwir; Iet me i asa, me Kot sauas pa i.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
I pan kapinga masan en Kot; i pan kapinga masan en Ieowa.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
I kaporoporeki Kot, ap sota masak, pwe da me aramas akan pan kak wiai ong ia?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Maing Kot, i inauki ong komui, me i pan mairongki danke ong komui;
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Pwe kom kotin dorelar ngen i sang mela o nä, i kat sang ai krisidi, pwe i en weweid mon silang en Kot nan marain en me maur akan.