< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Al maestro del coro. Su «Jonat elem rehoqim». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat. Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Nell'ora della paura, io in te confido.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro?
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore,
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie,
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio.