< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten. Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich, und täglich ängstigt mich mein Feind.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Ja, meine Feinde schnauben immerfort; denn viele streiten gegen mich.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Jedoch der Tag ist weit entfernt, da ich mich fürchte; denn auf Dich vertraue ich.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
Ich rühme mich der Gotteszusage; furchtlos vertraue ich auf Gott. Was können Sterbliche mir tun?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Und fechten sie auch täglich meine Worte an, sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
sie müssen doch sich fürchten und verkriechen und so auf meine Schritte lauschen, wie sie's von mir erwartet haben.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Verstoße sie des Frevels wegen! Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Vermerkst Du schon mein Schwanken, dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch, voll angerechnet!
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Dann weichen meine Feinde. Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
Ich rühme mich der Gotteszusage; ich rühme mich der Zusage des Herrn.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
Furchtlos vertraue ich auf Gott. Was kann ein Mensch mir antun? -
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr? vorm Sturze meine Füße. So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.